Characters remaining: 500/500
Translation

thị độc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thị độc" se réfère à un titre académique dans le contexte historique du Vietnam, plus précisément, il désigne un rang élevé dans la hiérarchie mandarinale, correspondant au quatrième degré. Ce titre était souvent attribué aux lettrés et aux fonctionnaires de haut rang qui avaient réussi des examens rigoureux et avaient démontré une expertise dans la littérature et la philosophie confucéenne.

Utilisation et exemples
  1. Utilisation courante: "Thị độc" n'est pas un terme que l'on utilise fréquemment dans la vie quotidienne moderne, car il est lié à une époque historique spécifique. Cependant, il peut être utilisé dans des discussions sur l'histoire du Vietnam, l'éducation, ou la culture mandarinale.

Usage avancé

Dans un contexte plus académique, le terme peut être utilisé pour discuter des structures de pouvoir et des systèmes éducatifs au Vietnam dans le passé. On peut également l'employer pour analyser l'impact de ces titres sur la société vietnamienne à l'époque.

Variantes et significations différentes

Le mot "thị độc" est assez spécifique et ne possède pas de variantes courantes dans le langage moderne. Cependant, il peut être associé à d'autres titres académiques ou militaires dans la hiérarchie vietnamienne, tels que "tiến sĩ" (docteur) ou "đại học sĩ" (grand maître).

Synonymes

Il n'y a pas de synonymes directs modernes de "thị độc", mais on pourrait mentionner des termes comme "đại học sĩ" qui désignent également des grades académiques élevés.

Conclusion

En résumé, "thị độc" est un terme historique important qui renvoie à un titre académique dans la hiérarchie mandarinale du Vietnam. Bien qu'il ne soit pas utilisé dans la conversation quotidienne, il est pertinent dans des discussions sur l'histoire vietnamienne et les structures sociales.

  1. (arithm.) titre académique de lecteur royal (quatrième degré de la hiérarchie mandarinale).

Comments and discussion on the word "thị độc"